Форум » Би Джиз - обсуждения » Поиск и переводы текстов » Ответить

Поиск и переводы текстов

Lord Santechnik: Решил создать тему , в которой можно было бы найти нужные тексты песен , так как сам ищу все тексты из альбома-сборника Brilliant From Birth (1963-1966) (2 Cd) .

Ответов - 105, стр: 1 2 3 All

aLEX: Lord Santechnik пишет: так как сам ищу все тексты из альбома-сборника Brilliant From Birth (1963-1966) (2 Cd) . http://beegees-world.com/

mess: представляю на растерзание свой перевод песни This Is Where I Came In, предупреждаю, что английским владею плохо: Я наблюдал историю, я перечитал ее однажды или дважды. Я сказал, что ты даешь немного плохой совет. Я пребывал в тревоге, преследовавшей всю мою жизнь. Мы оба обманываем, но кто получил бы самый острый нож? Ты знаешь – я не должен быть кем-то типа этого, Я не такой человек, что бросает шапку в кольцо и спускается, не следуя до конца, день поворачивает в ночь, спускается, не следуя до конца, день поворачивает в ночь. Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Надежда умчалась, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время начало ход, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Это опасная зона, куда я зашел. Они не ведают, что творят, прости им их грехи. Они знают, что не могут уничтожить то, что ты дала мне. Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Увядание в цвете, и цвет стал черно-белым. Под простынями все будет в порядке. Я знаю, что ты знаешь - ничто не остается таким же. Сказано так, я сказал так - любовь никогда не будет называть себя. Никогда не найти такой как ты, прекрасной и умом и телом. Я никогда не могу сблизиться с женщиной, которая уводит меня дальше. Она создана понемногу из всего для каждого. Это немного поздновато и волк в бегах. Надежда умчалась, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время начало ход, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Я всегда говорил себе, что буду сожалеть о том дне, когда бы упал врозь и наблюдал твой уход, когда бы ты громко заплакала и я встал в сторону. Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Я не могу летать, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время проходит, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Это опасная зона, куда я зашел. Они не ведают, что творят, прости им их грехи. Они знают, что не могут уничтожить то, что ты дала мне. Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Оооох оооох оооох Вот куда я зашел Оооох

bass: ВОТ ДО ЧЕГО Я ДОШЕЛ Я просмотрел статью, я перечитал ее пару раз. Я сказал: то что ты говоришь - не очень удачный совет. У меня были трудности, на протяжении всей моей жизни. Я лгу и ты лжешь, и чей же нож острее? Ты знаешь, мне не нужно быть таким, Я не тот, кто кидает шляпу в круг И уходит, не входя, день клонится к вечеру. Я не тот, кто кидает шляпу в круг И уходит, не входя, день клонится к вечеру. О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о, Вот до чего я дошел. Надежда покидает, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время ушло, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Это опасная зона, вот до чего я дошел. Они не знают что творят, прости им их грехи. Они знают, что им не отнять то, что ты мне дала. О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о, Вот до чего я дошел. Тускней до цветного изображения, а цветное изображение до черно-белого. Под ночным одеянием всё кажется прекрасным. Я знаю, что ты знаешь - ничего не остается прежним. Сказано, я сказал так - любовь не называет свое имя. Никогда мне не найти такой как ты, красавицы, обладающей и умом и телом. Я никогда не обращал внимания на другую, хотевшую меня соблазнить. В ней есть что-то, что нравится всем. Уже немного слишком поздно, да и волк уже в бегах. Надежда покидает, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время ушло, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Я всегда говорил себе, что пожалею об этом дне, когда я расстанусь с тобой и буду смотреть, как ты уходишь, когда ты будешь громко плакать, а я буду стоять в стороне. О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о, Вот до чего я дошел. Я не могу летать, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Время уходит, но я пойду куда угодно, да, я пойду куда угодно с тобой. Это опасная зона, вот до чего я дошел. Они не знают что творят, прости им их грехи. Они знают, что им не отнять то, что ты мне дала. О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о, Вот до чего я дошел. _________ Это моя попытка перевода, не претендую на точность. В песне много идиом и игры слов, что трудно передать. Lord Santechnik пишет: ищу все тексты из альбома-сборника Brilliant From Birth (1963-1966) (2 Cd) Все тексты с Бриллианта просматриваются через Lyrics Plugin, кроме трех, тексты которых затруднительно найти "Theme from Jamie McPheeters", "Every Day I Have to Cry Some" и "You're the Reason"


Lord Santechnik: У меня IE не работает , поэтому и плагин тож . "Every Day I Have to Cry Some" - у меня текст есть .

bass: Буду рад, если тут выложишь текст "Every Day I Have to Cry Some" А каких именно песен нужны тексты? Если их нет на beegees-world.com

aLEX: ci sono

bass: si

Юра,СПб: bass и mess, спасибо за перевод, очень оригинально и дитературно грамотно. Кстати, вроде в книге о Би Джиз This Is Where I Came In переводится «Вот когда появляюсь я»

Lord Santechnik: EVERY DAY I HAVE TO CRY There was a little girl I planned to marry, if this was my love I didn't want to share. I thought that love would make my life bright and sunny, but she said she could not love me 'cause I didn't have no money. Every day I have to cry so, drying the water from my eyes so, till the clouds slowly pass by (?) every day I have to cry. I got me a girl, I guess I really love her, 'cause every night I've been thinking over. But you can't live all your love this morning, but if you do it's gonna hurt somebody. Every day I have to cry so, drying the water from my eyes so, till the clouds slowly pass by (?) every day I have to cry. I thought I know she's just a woggle (?) if she found a love because she's not a rich girl (?) but every time you reach love this morning (?) every time it's gonna hurt somebody. Every day I have to cry so, drying the water from my eyes so, till the clouds slowly pass by (?) every day I have to cry.

bass: Люди! Есть у кого текст песни Sing Slowly Sisters? Устал искать

mess: Это то, что ты искал? Sweet bird of sunrise brown haired and sad eyes cry not one tear for me and I'll be home I've heard some friends say this war won't last a day you must be brave and I trust you'll wait Here are my hands keep them warm for me if I rush away don't turn your head if I die, to me you promise this try and think of me as one lost friend But if you hear a song sing slowly sisters that will be us again so please be strong Now as we march away sing slowly sisters sing slowly sisters Here are my hands keep them warm for me if I rush away don't turn your head if I die, to me you promise this to try and think of me as one lost friend But if you hear a song sing slowly sisters now as we march along sing slowly sisters sing slowly sisters

bass: 8-)) Спасибо! Вот это подарок! Интересно, где ты его нашла? Только не говори что на beegees.narod.ru или Bee Gees World

mess: довольно эффективно искать через Google, можно даже перевести на русский, но получается не пойми что... эти стихи из переписки двух его поклонников 19 Oct 2007, интересно почитать: http://www.brothersgibb.com/archives/Oct2007-Dec2007/arc50000000863.txt отдельное тебе СПАСИБО!!! за опросы, но я пока не могу поучаствовать - чуть позже...ой! а смайлики то где?

bass: вот-вот! куда делись смайлы? ;-))) mess, ты постаралась? Включаю песню, а там уже и текст в lyrics открывается... эта песня, на самом деле - шедевр, для меня она всегда была какой-то магической, а теперь и глубиной текста проникся

mess: bass пишет: ты постаралась? Включаю песню, а там уже и текст в lyrics открывается... да вот так и делаются сюрпризы! только надо было мне не копировать сюда текст, а пригласить тебя послушать песню через WINAMP - как это романтично... куда делся похититель смайликов?

bass: Кстати, эту переписку, откуда взят текст, ведет небезызвестный Джозеф Бреннан, на которого я обычно ссылаюсь для уточнения данных по дискографии. Его тут просят расшифровать вторую строчку этой песни, видимо, даже англоязычным людям трудно разобрать слова в такого низкого качества записи. Джо пишет: "ужасно обидно, что очень маленькое количество людей имели шанс услышать эту песню." "Это очень красивая и грустная песня о I Мировой Войне, по словам Робина". "Наверное, лучшая сольная композиция Робина и одна из лучших Гиббовских композиций этого раннего периода"... "Неужели Робин написал ее, когда ему было всего 20 лет?" Попытка перевода, о чем песня. Немного затрудняюсь, как правильно перевести название... ПОЮЩИЕ МЕДЛЕННО СЕСТРЫ Сладкоголосая ранняя птаха, Брюнетка с печальными глазами, Не урони обо мне ни единой слезы И я вернусь домой. Я слышал от товарищей, Эта война будет длиться не один день, Ты должна быть мужественной И я верю, ты будешь ждать Вот мои руки, Сохрани их тепло для меня. Если я буду брошен в атаку, Не поворачивай головы. Если я умру, мне обещай стараться думать обо мне как об одном потерянном друге Но когда ты услышишь песню поющих медленно сестёр, тогда мы снова будем вместе, так что будь сильной Сейчас, когда мы отступаем, поют медленно сёстры, поют медленно сёстры Вот мои руки, Сохрани их тепло для меня. Если я буду брошен в атаку, Не поворачивай головы. Если я умру, мне обещай стараться думать обо мне как об одном потерянном друге Но когда ты услышишь песню поющих медленно сестёр... Сейчас, когда мы продвигаемся, поют медленно сёстры, поют медленно сёстры...

mess: bass пишет: ужасно обидно, что очень маленькое количество людей имели шанс услышать эту песню." "Это очень красивая и грустная песня о I Мировой Войне, по словам Робина". "Наверное, лучшая сольная композиция Робина и одна из лучших Гиббовских композиций этого раннего периода"... "Неужели Робин написал ее, когда ему было всего 20 лет?" удивительно, но именно такие мысли посещают и меня, когда я ее слушаю...и очень низкое качество записи конечно не способствует ее популярности...слова действительно красивые, вдруг вспомнилось:"...жди меня и я вернусь, только очень жди...", только у Робина меньше надежды на возвращение - наверное это все-таки более реально, хоть и грустно... вот моя попытка перевода Sing Slowly Sisters: Сладостная птица утренней зари каштановые волосы и печальные глаза не одну слезу пролей по мне и я буду дома Я слышал некоторые друзья говорят эта война не закончится одним днем ты должна быть мужественной и я верю ты будешь ждать Вот мои руки храни их тепло для меня если я спешу прочь не оборачивайся если я погиб, мне ты только обещай держаться и думать обо мне как о единственном потерянном друге Но если ты слышишь песню что поют неспешно сестры она будет нам звучать снова так, пожалуйста, будь сильной Теперь когда мы шагаем прочь поют неспешно сестры поют неспешно сестры Вот мои руки храни их тепло для меня если я спешу прочь не оборачивайся если я погиб, мне ты только обещай держаться и думать обо мне как о единственном потерянном друге Но если ты слышишь песню поют неспешно сестры теперь когда мы шагаем прочь поют неспешно сестры поют неспешно сестры

bass: "that will be us again" можно еще перевести так: "этим (пением) снова будем мы"... Вспомнил сразу: "Мне кажется порою, что солдаты с кровавых не пришедшие полей не в землю нашу полегли когда-то, а превратились в белых журавлей..." Действительно очень грустно...

mess: да, он понимает, что может не вернуться и не требует от нее, чтобы ее жизнь на этом закончилась...просит не оборачиваться, чтобы ему было легче уйти (как будто с Робином такое было на яву! -очень тонко прочувствовано)...и сопровождает все это неспешная (протяжная, грустная - прощальная) песня девушек возможно сестер милосердия?... вспомни еще фильм "Летят журавли"...

bass: mess пишет: как будто с Робином такое было на яву Если помнишь, он пережил крушение поезда в 1968. Это сильно на него повлияло. Чем-то напоминает по настроению песню "Really And Sincerely", которую он написал сразу после катастрофы. Может быть, в тот момент, когда поезд сошел с рельсов, он и услышал неспешное пение сестёр... что вдохновило его потом написать эту печальную песню. Вряд ли это сестры милосердия, это скорее абстрактный образ. Как в каком-нибудь военном фильме, когда в солдата попала пуля, в этот момент включают медленную музыку, иногда это голоса хора, вроде как пение ангелов

mess: bass пишет: Вряд ли это сестры милосердия, это скорее абстрактный образ. ..иногда это голоса хора, вроде как пение ангелов может быть и так...однако ангелы пола не имеют, а Робин поет именно о сестрах! как об ангелах во плоти...первые сестры милосердия были монахинями, на смену им пришли мирские женщины из благородных семей, но в основе их объединений всегда были религиозные организации...то, что делают сестры милосердия - это не только и не столько медицинская помощь, а прежде всего любовь и сострадание...на одном из сайтов этой тематики так дали определение этому явлению: "...Руководящая мысль, положенная в основу … Общины сестер милосердия, заключалась в том, что попечение о больных, утешение скорбящих, воспитание бесприютных детей, нравственное исправление впавших в пороки – может быть только делом личного подвига, которому во имя любви к Богу и ближнему, человек отдает себя всецело, бескорыстно и беззаветно..."

bass: Возможно, так и есть. Но почему Робин обращается к девушке: "But if you hear a song sing slowly sisters that will be us again so please be strong"? Я понимаю так, что он хочет сказать, что они встретятся, когда она услышит это пение, т.е. звуки смерти... Возможно, я не прав, мне просто нравятся трагичные песни.

mess: bass пишет: Я понимаю так, что он хочет сказать, что они встретятся, когда она услышит это пение, т.е. звуки смерти... что-то мы чересчур углубились в эту тему, не будучи уверенными в содержании песни, что заложил в нее Робин...знаешь, а я вот так понимаю этот фрагмент: песня реально не звучит, она только в его душе, у него ассоциации с пением сестер (монахинь/милосердия), которые знают все тяготы войны, страдания и умеют по-настоящему утешить, вселить надежду...ему хочется, чтобы она тоже услышала эту песню, это будет означать, что она чувствует, также как он, они как одно целое даже в разлуке ее услышат вместе - это связующее, которое его поддержит...не думаю, что песня сестер - проводы в последний путь, просто она соответствует той ситуации...

bass: mess пишет: (Dogs) не знаю содержания, но музыка мне вполне нравитсяимеется моя попытка перевода DOGS I was hungry and I was cold , had a father far too old Couldn't make it to the place he'd like to be In a treetrunk in the park , he was living in the dark Keeping other dogs like him for company In the evening I'd go down to a nightclub in the town Try to get some bread to make another way Back to the park I'd go , dig him out of the snow You know he's lived a thousand years day to day CHORUS: Well , the days get shorter and the nights get longer And you never learn to know If you love one another , could you look at each other Could it ever really show And at this moment in time you couldn't make up your mind Now could you ever understand Are you following me just like Moses to the sea Do you think I'll give you freedom in the end When I'm long dead and gone will your love for me go on Will I be the one you run to in the end And all my dogs need a friend It was a quarter to three in the summer of '73 When I heard somebody call outside my door Said "Are you friend or are you foe" He looked up and he said "no, but I'd like to come inside and know you more" CHORUS в первом куплете поется как бы от лица собаки СОБАКИ Я был голоден и холоден, у меня был отец далеко в годах, не мог делать свои дела там, где ему хотелось. В стволе дерева в парке, он жил в темноте, пуская к себе других собак, таких как он, для компании. Вечером мне нужно спуститься в ночной клуб в городе, попытаться добыть немного хлеба, приберегая про запас Затем - вернуться в парк, вырыть его из-под снега. Ты знаешь, он жил тысячу лет день за днем. ПРИПЕВ: А дни всё короче, а ночи всё длиннее и ты никогда не научишься думать, что если вы любите друг друга, можете ли вы смотреть на кого-то другого, может ли это когда-то проявиться. И прямо сейчас ты не смог бы перемениться, можешь ли ты это когда-нибудь понять? Идешь ли ты за мной, прямо как Моисей через море? Ты думаешь, я дам тебе свободу наконец? Когда я в концы измотан и пропадаю, будет ли твоя любовь ко мне продолжаться? Буду ли я тем, к кому ты прибежишь в беде? И всем моим собакам нужен друг. Было 15 минут третьего летом 73-го Когда я услышал чей-то оклик за моей дверью. Сказал: "Друг ты или враг?" Он поднял глаза и сказал: "нет, но мне бы войти и узнать тебя получше" ПРИПЕВ

mess: bass я в основном согласна с твоим переводом, думаю, что здесь речь идет не о собаках, а о настоящей дружбе и взаимопомощи не на словах, а на деле, собаки - как пример прямоты и преданности, типа "...только да или нет, а все остальное от лукавого..." ну и навертели же они как всегда! я тут Elisa перевела, по-моему, довольно незатейливо по содержанию, но песня такая пронзительная...: All that I need is just a piece of paper Say a few lines, make up my mind so she can read it later, when I'm gone Elisa, goodbye , Elisa All that I need is just a quiet corner Bring to the light , things I must write Got to get it over with, choose Elisa , goodbye, Elisa The song that I sing The times I've tried to hide it I'm sorry to say, I'm going away That's what I've decided on I've tried Elisa , goodbye, Elisa Goodbye Elisa Elisa goodbye Elisa goodbye Elisa, Elisa Все, что мне нужно - это просто листок бумаги Чтобы сказать кое-что из того что наполняет мои мысли Так, чтобы она смогла прочесть это позже, когда я уйду Прощай Элиза Все, что мне нужно - это просто тихий уголок Чтобы вынести на свет, то что я должен написать Настало время покончить с выбором Элиза, прощай, Элиза Песня, что я пою Временами я пробовал скрыть это Мне жаль говорить. Я ухожу прочь Вот что я выбрал Я пробовал Элиза, прощай, Элиза Прощай Элиза Элиза прощай Элиза прощай Элиза, Элиза

bass: спасибо за перевод. Я вот думаю, если петь эту песню на русском, тут бы звучало "прощай, Алиса" :))

mess: bass пишет: Алиса с таким примерно названием пел песню бит-квартет "Секрет"? тоже красивая песня, только содержание по-моему другое - грусть по недосягаемой девушке, а не прощание с ней по собственной инициативе

aLEX: say a few linez хорошо особенно в контексте "...вслух несколько строк, соберусь с мыслями она прочтет, позже, когда меня не станет..."

mess: aLEX пишет: соберусь с мыслями тоже интересно...у них много таких разговорных словосочетаний, которые в лоб можно не правильно толковать

роман шебалин: ух, как замечательно! mess и bass - огромное спасибо за переводы :))) мне - как человеку, который почти не знает ангнлийский язык - это ОСОБЕННО ИНТЕРЕСНО ;))) (bass, но таки Элиза и Алиса - это два разных имени...))

mess: Jesus In Heaven (A Kick In The Head Is Worth Eight In The Pants) моя версия перевода, хотя текст оказался не сложным: Jesus in heaven can you help us? We are dying, Only trying to survive. I will not pray for you I wasn't born to. I'm only trying to survive. Jesus in heaven can you help us? We are dying, Only trying to survive. Jesus in heaven can you help us? We are dying, Only trying to survive. We can do it with your help, ah. We can do it, by myself. I will not pray for you It is not my tradition. My only mission: To survive. Lalalala... Иисус на небесах Иисус на небесах ты можешь помочь нам? Мы умираем, Только пытаемся выжить. Я не буду молиться за вас, я родился не для этого. Я только пытаюсь выжить. Иисус на небесах ты можешь помочь нам? Мы умираем, Только пытаемся выжить. Иисус на небесах ты можешь помочь нам? Мы умираем, Только пытаемся выжить. Мы можем сделать это с твоей помощью, ах. Мы можем сделать это, для меня лично. Я не буду молиться за вас, Это не в моих правилах. Моя единственная задача: Выжить. Лалалала…

роман шебалин: mess , спасибо!!! зантяно... "Я не буду молиться за вас, я родился не для этого. " - это так получается, что - ответ Иисуса? хм.... странная песня...

mess: роман шебалин пишет: это так получается, что - ответ Иисуса? вряд ли, там ведь еще поется: "моя единственная задача: выжить" - не думаю, что они могли себе позволить такое Богохульство...скорее это от лица человека, который думает только о своем бытие, окружающие от него чего-то хотят, а он отбрыкивается...переводит их на Иисуса It Doesn't Matter Much to Me (A Kick In The Head Is Worth Eight In The Pants) Hello angel, do you know me? I'm you man. Would that be hard for you to try and understand? I've been waiting for this day for so so long. Could loving you be so so wrong? It doesn't matter much to me. Baby, I been hurt before. Don't you ask me why I'm here, back and knocking at your door. Do you remember? Do you remember all the nights and all the love we went through? Well, you know maybe I thought you had some left over. Could I mean that much to you? It doesn't matter much to me. Baby, I been hurt before. Don't you ask me why I'm here, back and knocking at your door. Now open up your arms and take me. Make me love you till I die. You wouldn't have me when I was a young man. But tonight I'm gonna try. It doesn't matter much to me. Baby, I been hurt before. Don't you ask me why I'm here, back and knocking at your door. Это не имеет большого значения для меня Привет ангел, ты узнаешь меня? Я твой мужчина. Это для тебя будет трудно - постараться и понять? Я ждал в течение этого дня настолько долго. Что, любить тебя – это настолько ошибочно? Это не имеет большого значения для меня. Малыш, я нанес обиду раньше. Не спрашивай меня, почему я здесь, вернулся и стучусь в твою дверь. Ты помнишь? Ты помнишь все ночи и всю любовь, что мы прошли? Хорошо, возможно ты знаешь - я думал, что ты имела что-то на стороне. Мог я подумать, что это важно для тебя? Это не имеет большого значения для меня. Малыш, я нанес обиду прежде. Не спрашивай меня, почему я здесь, вернулся и стучусь в твою дверь. Теперь открой свои объятия и прими меня. Заставь меня любить тебя, пока я не умру. У тебя не было меня, когда я был молодым. Но сегодня вечером я намерен стараться. Это не имеет большого значения для меня. Малыш, я нанес обиду прежде. Не спрашивай меня, почему я здесь, вернулся и стучусь в твою дверь.

роман шебалин: mess , ну всё равно странно. даже если ТАК (но и насчёт "богохульства" я тоже мог бы предполагать... ведь - ЭТА песня - так и не была выпущена... будем об этом помнить!!) но... вообще - христианскиая лирика - в творчестве БИ ДЖИЗ - это ОСОБАЯ ТЕМА. а вот - "It Doesn't Matter Much to Me" - зававно. там - с таким исступлением поётся в финале - что я подумал: ЧТО-ТО супер-серьёзное. нет - обыкновенная любовная лирика. хотя - красиво образная..

aLEX:

bass: I will not pray for you (я не буду молиться за тебя) - это не от имени Иисуса, а от имени разочарованного человека

роман шебалин: да! тут - видимо - важно, КАК переводить "за тебя" или "за вас". радикально все меняется...

mess: роман шебалин пишет: видимо - важно, КАК переводить "за тебя" или "за вас". радикально все меняется в английском нет ТЫ, иногда трудно понять обращение - во множественном или единственном числе и пол того к кому обращаются на YOU лучше оставить, как есть, потому, что не известно за скольких людей ему надо было молиться..."я не буду молиться за тебя" ничего не меняет, т.к. если молится 1 человек, то Бог и ответить может ему лично на ТЫ... в защиту религиозной приверженности братьев, если так можно вообще говорить о протестантах (англиканах), хочу сказать следующее: в этой песне они (он) просят Иисуса помочь, но не молиться за них, что верно, т.к. Иисус (Бог) сам себе не молится, а молятся ему, соответственно текст, что ниже, не может быть ответом на просьбы помочь: "Я не буду молиться за вас, я родился не для этого. Я только пытаюсь выжить...Я не буду молиться за вас, это не в моих правилах. Моя единственная задача: Выжить." а задача (миссия) выжить для Бога - творца всего живого, вообще абсурдна... я думаю, что песня в какой-то степени чуточная: человек молится за людей, ему это периодически надоедает, т.к. есть и другие дела, он начинает сетовать (раздражаться), но потом опять молится...

mess: роман шебалин пишет: "It Doesn't Matter Much to Me" -...обыкновенная любовная лирика. хотя - красиво образная. ничего себе торчать под дверью без гарантии положительного исхода дела! и что это за ЭТО, что "не имеет большого значения для меня" - двусмысленность какая-то, может не стоит тогда все это изливать или что-то другое подталкивает? так и скажи прямо - люди то чай взрослые!

mess: Dear Mr. Kissinger (A Kick In The Head Is Worth Eight In The Pants) [Robin] In a world that's ever changing, why can't we? What happened to that word: democracy? Are we acting just like dreamers That do nothing for a stunt? Should they send someone like Nixon to the front? [Barry] Let us gather all together in the land We'll surround the Vatican City, hand in hand. Just for those who may not come back, And those who never will. Celebrate the young man living still, Living still, living still. If you wanna meet my friends, there ain't many. If you wanna know my family, they're all gone. If you wanna drink my wine, there ain't any. All that I got is a simple word called love. [Robin] Dear Mr. Kissinger, you know New York's run for Paris, you should go. We're all sitting, waiting, But nothing seems to rhyme. Oh, what's going to happen to this tiny world of mine? [Barry] If you wanna meet my friends, there ain't many. If you wanna know my family, they're all gone. If you wanna drink my wine, there ain't any. All that I got is a simple word called love. Дорогой господин Киссинджер [Робин] В мире это когда-либо изменится, почему не нами? Что случилось с тем словом: демократия? Мы действуем точно так же, как демагоги, Которые ничего не делают, чтобы урегулировать вопрос? Они что - пошлют кого–то, как Никсон на фронт? [Барри] Позвольте нам собрать всех вместе в стране, Мы окружим Ватикан, взявшись за руки. Хотя бы для тех, кто, возможно, не может вернуться обратно, И тех, кого никогда не будет. Чествуйте молодого человека, все еще живущего, Все еще живущего, все еще живущего. Если вы хотите встретить моих друзей, их не много. Если вы хотите узнать о моей семье, все они ушли. Если вы хотите выпить мое вино, нет никакого. Все, что мне досталось - простое слово с именем любовь. [Робин] Дорогой господин Киссинджер, вы знаете Пути Нью-Йорка к Парижу, вы должны пойти. Мы все сидим, ожидаем, Но кажется, ничто не складывается. О, что постигнет этот мой крошечный мир? [Барри] Если вы хотите встретить моих друзей, их не много. Если вы хотите узнать о моей семье, все они ушли. Если вы хотите выпить мое вино, нет никакого. Все, что мне досталось - простое слово с именем любовь.



полная версия страницы