Форум » Би Джиз - обсуждения » Весь Би Джиз для всех (песня Gilbert Green) » Ответить

Весь Би Джиз для всех (песня Gilbert Green)

Well2: Всем привет! Наверняка у большинства форумчан есть почти полный комплект записей Би Джиз. И вероятнее всего ПОЧТИ :). Вот и у меня есть множество альбомов и саундтреков, но тем не менее почти каждый год открываю для себя новые песни братьев. С одной стороны это хорошо, Би Джиз никогда не наскучит :). Но с другой стороны зачем искать, когда наверняка у кого-то есть. Предложение такое: сформировать полный список работ Би Джиз, включая песни, написанные для других исполнителей. И выложить записи на сайте, или работающие ссылки на них. Я думаю это было бы полезно для многих. И тогда любой желающий в полном объёме мог бы приобщиться к искусству Bee Gees А почему я об этом подумал? Есть хорошая песня Gilbert Green, которую выкладывал Роман, и которую я на своём компе к сожалению убил , а теперь ссылка не работает. А песня замечательная....

Ответов - 14

mia: Gilbert Green On a hill , inside a house in Cornwell Reach , stands a man who's feeling very tired Looking at a song he wrote some time ago Could have made it big inside a Broadway show Every day I go away and find ideas Think, I'll climb on top of somewhere high Couldn't I write a song about a man who's dead Didn't really know if he was off his head Ev'rybody knows , that's the way it goes Too bad for Gilbert Green Now we can tell the world that he was right Sitting in his attic on a sunny day Mending 50 carpets that are worn Humming to himself a song of yesteryear His hearing wasn't good but his eyes were clear Ev'rybody knows, that's the way it goes Too bad for Gilbert Green Now we can tell the world that he was right Now the house is burnt along with Gilbert Green Sad to see his sisters stand and cry And in the basement lies a song that wasn't seen Tells the tale of laughing men and yellow beans Ev'rybody knows, that's the way it goes Too bad for Gilbert Green Now we can tell the world that he was right

роман шебалин: это песни в самом деле — замечательная, мне очень жаль, что БИ ДЖИЗ её толком так и не записали. в демо-варианте эта Gilbert Green вошла в издание издание «Studio Albums 67-68». вот — арихв, тут я собрал все имеющиеся у меня версии Gilbert Green: Bee Gees - Gilbert Green - live Bee Gees - Gilbert Green - Studio Gerry Marsden - Gilbert Green Soft Pillow - Gilbert Green http://narod.ru/disk/21760325000/Gilbert_Green.rar.html

роман шебалин: кстати, слушате, а вот тема такая: НЕ СДЕЛАТЬ ЛИ ПЕРЕВОД ЭТОЙ ПЕСНИ?


Vasiliska: обязательно сделаю такую попытку. Уже пробовала переводить песни Би Джиз, это сложно и интересно (тем более, что язык знаю не в совершенстве). Я так понимаю, что они, как люди тонко чувствующие, от природы неординарные, к тому же не обремененные шаблонами академического образования, писали живо и непосредственно. Хочется сделать не "подстрочник", а постараться почувствовать, что же такое хотели выразить их загадочные души.

роман шебалин: в их ранних песнях — порой — очень сложные для перевода стихи. слишком личные «ассоцативные ряды» вот, скажем, тут — это песня про ТОГО САМОГО актёра? и... что же из всего этот следует? ведь к тому времени Гилберт Грин ещё не умер... странно...

Vasiliska: Сегодня, наконец, получила доступ к одной версии Гилберт Грин (Live in Bern) Пока только к этой. (у меня наверное что-то с компом или с провайдером.) Удивительно трогательная вещица. Значительная часть того периода все-таки напоминают Битлов, поэтому больше всего я люблю у братьев то, что коренным образом отличается этой от манеры. Но в этой прекрасной композиции есть свойственный только любимым BGs фантазийные и барочные нотки и уже слышен их, только их неповторимый мелодизм.

Vasiliska: Послушала студийную запись. Не впечатлило. Битловщина без "нашего" почерка. В концертной версии так виден офигенный потенциал этой вещи!!!!!! Как жаль, что братья не довели этого до ума. вышло бы эпохально.

роман шебалин: чтобы услышать — КАК это должно бы было звучать — надо слушать версию «Gerry Marsden - Gilbert Green». потому что — так, которая была выпущена авторами в «Studio Albums 67-68», — это демо-запись, рабочий вариант. там — есть задел под оркестр, но сам оркестр, видимо, так никогда в эту песню студийно записан не был, увы. зато в «Gerry Marsden - Gilbert Green» всё как надо, нота в ноту, оркестровка именно ТА. жаль только что — вокал НЕ ТОТ.

Vasiliska: Рома, спасибо. Не стала слушать Gerry Marsden , а теперь послушала. Чуть не разрыдалась, какая могла бы быть песня .... В исполнении ентого Gerry Marsden она, не то чтобы плоха, даже хороша, но стала более гротескна и театральна, утратила тайну, которую я слышу даже в невнятной записи из города Берна. Да-а-а, стоит особняком эта вещь. Прошу тебя очень дать опять ссылку на видео, который ты высылал в письме - потеряла я письмо вот.

Vasiliska: Вот родилсо любимый ребенок - перевод Gilbert Green. Я счастлива. Сначала было совсем непонятно, а потом прояснилось, имхо. Там идея в том, что человек сначала придумал идею песни, а потом типа прожил ее. Последняя стока для меня остается загадкой, поэтому я осмелилась перечислить разные вариации прямо в переводе (может, нужно знать какие-то подробности из жизни актера...) Завтра будет возможность испросить мнения у русскоговорящих британцев, вот и проверю свою проницательность. Посвящается Роману Шебалину На холме, в доме на Корнуэлл Рич Стоит невероятно усталый человек. Все его мысли о песне, которую он написал недавно, Она должна произвести фурор на Бродвее… «Я все время в поисках новых идей Думаю, что я на пути к еще большим вершинам. Может, написать песню о том, кто умер?» Не знаю, был ли он в своем уме. Теперь известно, как плохо все сложилось для Гилберта Грина И можно сказать на весь мир, что он таки был прав! В солнечный день, сидя на своей мансарде, Штопая 50 заслуженных костюмов, Он напевает ту самую старую песню… Слух подводит, но глаза его ясны. Теперь всем известно, как плохо все сложилось для Гилберта Грина И теперь можно заявить на весь мир, что он таки был прав. И вот пылает дом вместе с Гилбертом Грином. Печально видеть как плачет его сестра А в подвале лежит песня, которую так никто и не спел… В которой поведана сказка о веселом безбашенном человеке… В которой поведана сказка о веселом человеке и желтых головешках… В которой поведана сказка о смеющемся человеке и желтых зернах…

Vasiliska: Очень мне грустно твое молчание, Роман Шебалин, как инициатора перевода, да и всех вас, господа, по поводу моих трудов. Меня так проперло, сделала перевод за минут 10, хотя английский знаю так себе, а вы хотя бы слово сказали.... Текст вещи-то интересен, по-моему.

Well2: Грустно что сайт потихоньку зазибается..... Да и я редко стал заходить. Но теперь у меня полноценный интернет, гуляй-не хочц, а в сайте какая-то спячка. А Гилберт Грин так и не удалось у меня скачать :(

Well2: Ура! Получилось!

Well2: Ура! Получилось!



полная версия страницы